Saturday, October 30, 2010
E 'success in Menaggio, in the province of Como. The driver, local measure in hand, made them get off. It is not the first case of discrimination against foreign children because of the failings of their parents. I am also took place in Brescia, Vicenza, Varese. In Treviso, however, chose a mayor League integration
The family has no money to pay the school bus, so two children are left on foot. E 'success in Menaggio, in the province of Como, on 13 October. The incident, reported today by the newspaper La Provincia Como , concerns two brothers, one male and one female, of North African origin. They have not been spared the humiliation of having to get off the bus after rising at the usual stop in Via Poletti. By holding the municipal decision, the driver told them not to load them on board.
The administration, led by Alberto Bobba (List civic Menaggio Living ") was justified affermando di aver mandato a casa della famiglia un vigile per informarli di quello che sarebbe accaduto la mattina seguente. Né i genitori né i bambini però parlano italiano. Così all’indomani è accaduto il pasticcio. “C’era una pesante inadempienza economica – spiega a La Provincia l’assessore alla Cultura Fabrizio Visetti – duemila euro tra rette dell’asilo e servizio scuolabus”. Il nucleo familiare è conosciuto dai servizi sociali, che in passato hanno trovato una casa alla famiglia magrebina. “Più volte abbiamo chiesto al capofamiglia di saldare i suoi debiti – spiega sempre Visetti al quotidiano comasco – Il Comune gli also has served two thirds of the debt. " Now the father has paid what they owed. But it was necessary to get children from school in front of all their classmates? "I did not know the incident," the commissioner is justified. What
Menaggio is not the only episode in which children are discriminated against because of the failings of the families. The most famous is the episode of Adro, where Mayor Oscar Lancini in April (four months before inaugurating the school with 700 symbols of the Sun of the Alps) was excluded from the school canteen their children (mostly immigrants) of households in arrears. To pay off the debt of households in arrears Brescia is an entrepreneur who, while wishing to remain anonymous, writes and sends a letter to all newspapers of fire to "awaken the spirit of solidarity among fellow citizens." They come to 700 € from Congo. To send a Comboni father, surprised at the "level of barbarity of common life," says: "The Congolese children will be proud of such a gesture."
But cases of children deprived of essential services by contracting sometimes overzealous multiply. In March 2010 the Corriere del Veneto complaint in the case of the school of higher Montecchio (Vicenza) on bread and water that leaves the children of nine families morose, seven foreigners and two Italian. A surprise for the children who, driven by head teacher Anna Maria Lucantoni, share with the less "fortunate" the regular menu: pumpkin pasta, hamburgers, salad and fruit. The justification of the administration, supported by the League and PDL, is similar to that of the Board of Menaggio: "We have warned repeatedly of the problem, including hanging signs in multiple languages. And then were the required payments and the delivery of modules in many ways - specifically the Minister of Education of Montecchio Barbara Venturi the Corriere del Veneto - and we have also delayed the time. " Even
Gerenzano (Varese) school meals is not for everyone. With a measure, the municipality governed by the mayor Silvano Innocent Garbelli the Northern League, from the table excludes the children of parents who do not pay the service. "The user will accumulate a debt of € 40 - says the move - may no longer use the catering service and the parent must pick up their child by the school during the time table." In May, the town had distributed "symbolically" for a day to two children, whose parents are insolvent, sandwiches instead of regular meals. "I debiti dei genitori hanno toccato quota 12mila euro – spiega l’assessore all’Istruzione Elena Galbiati – Vogliamo lanciare un segnale forte, chi non salda i debiti può portare suo figlio a mangiare a casa”.
Ma non tutti i casi raccontano di discriminazioni. A Tarzo , nel trevigiano, il 9 ottobre una giunta guidata da Lega, Pdl e Udc, ha stanziato un fondo di 10mila euro per pagare la retta dell’asilo alle famiglie che non si possono permettere la cifra. Il sindaco Gianangelo Bof , Lega Nord, spiega: ”Dare mille euro a un bambino di 3 anni mi costa meno che intervenire quando ne avrà 16-17 con problemi di delinquenza. Ci sono bambini che non speak Italian. And if you learn before starting primary school will all be equal, thus facilitating the teaching. " Bof considers his 'philosophy' is perfectly compatible with the League, but there is the anti-Adro, as has been renamed: "In the league there are several anime and I do not judge what others do. As taught us Zaia last school boards, be the League does not mean going around the Sun printed in front of the Alps, but believe in federalism. " For me, the children have no nationality - said the mayor, who grew up in Germany, knows what it means to "feel foreign." "The discriminante non può essere il colore dalla pelle o la forma degli occhi. Da bambino quando subisci una discriminazione non sai fartene una ragione, io lo so bene”
http://www.ilfattoquotidiano.it/2010/10/29/lo-scuolabus-lascia-a-piedi-due-fratellini-perche-i-genitori-non-hanno-pagato-il-servizio/74308/
0 comments:
Post a Comment